INTERROGATIVOS
1. Conforme vimos, na Página Inicial, o idioma árabe possui muitas variantes e dialetos regionais. Primeiramente, observe abaixo uma COMPARAÇÃO entre vários livros e veja a variação linguística existente, com a qual nós temos que lidar; a sequência é a seguinte:
****** ****** ****** ****** ****** ****** ******
(O QUE?)(QUEM?)(ONDE?)(COMO?)
(eh?)(min?)(fayn?)(izzay?) (Egípcio, WIGHTWICK; p. 278,267)
(ey?)(meen)(fayn?)(izzay?) (Egípcio, JENKINS; p. 240,223)
(esh? ê?)(min?)(fen?)(*kef? ezai?) (Egípcio, JASCHKE; p. 300,387,216)
(shoo?)(meen?)(wayn? fayn?)(kayf?) (Levantino, McLOUGHLIN; p. 142,143,134)
(shu?)(min?) (uain?)(kif?) (Libanês, GHOUCHE; p. 46)
(shu?)(min?)(uên?)(kif?) (Libanês, SAID; p. 19,11)
(shu? esh?)(min?)(ueen?)(kiif?) (Jordaniano, HILL; p. 243,238)
(aish?)(min? man?)(wain?)(kaif?) (Golfo, SMART; p. 317,306)
(shu? aish?)(min?)(wain? fain?)(kif?) (Sírio, JASCHKE; p. 300,387,216)
****** ****** ****** ****** ****** ****** ******
(POR QUE?)(PORQUE)(QUANDO?)(QUANDO)
(leh?)(la’an)(imta?)(lamma) (Egípcio, WIGHTWICK; p. 279,259,278,158)
(lay?)(‘a-shaan)(imta?)(----) (Egípcio, JENKINS; p. 241,211,240)
(----)(li’in)(imte?)(lamma) (Egípcio, JASCHKE; p. 161,300)
(laysh? lay?)(li’ann)(‘aymta?)(----) (Levantino, McLOUGHLIN; p. 143,130,142)
(laish?)(la’inu) (amti?)(----) (Libanês, GHOUCHE; p. 46)
(leish?)(leanno)(aimta?)(----) (Libanês, SAID; p. 121,83,130)
(leesh?)(3ala-shaan)(eemta?)(lamma) (Jordaniano, HILL; p. 243,235)
(laish?)(li’án, 3ala-shaan)(mata?)(Hiin) (Golfo, SMART; p. 317,298,317)
(laish?)(la’in)(aimta?)(limma) (Sírio, JASCHKE; p. 301,161,300)
****** ****** ****** ****** ****** ****** ******
(QUAL?)(QUANTO?)(QUANTOS?)
(----)(bikam?)(kam?) (Egípcio, WIGHTWICK; p. 267,68,47)
(ayy)(bikam?)(----) (Egípcio, JENKINS; p. 34,134)
(----)(----)(----)(Egípcio, JASCHKE; p. )
(ayy?)(*kam?)(*‘addaysh?) (Levantino, McLOUGHLIN; p. 143,135)
(aiia?)(addaish?)(kam?) (Libanês, GHOUCHE; p. 46)
(aya?)(adeish?)(kam?) (Libanês, SAID; p. 76,11)
(ayy?)(addeesh?)(kam?) (Jordaniano, HILL; p. 243,238)
(ayy?)(kam?)(kam?) (Golfo, SMART; p. 317,306)
(----)(----)(----)(Sírio, JASCHKE; p. )
****** ****** ****** ****** ****** ****** ******
QUAL VARIANTE UTILIZAR?
2. Como a ÊNFASE deste site, conforme dito na Página Inicial, está no árabe EGÍPCIO e no árabe LEVANTINO (Síria, Jordânia, Líbano), eu SUGIRO escolher um padrão que seja mais ou menos COMUM entre os dois tipos e tentar memorizar esse padrão, porém estando consciente de que outras variantes existem.
O padrão que eu escolhi para eu memorizar é o seguinte:
O quê? → Shu? (Levantino); Ê? (Egípcio)
Qual → Ai?
Quem? → Min?
Onde? → Wên? (Levantino); Fên? (Egípcio)
Como? → Kêf? (Levantino); Izzéi? (Egípcio)
Por quê? → Lêsh? (Levantino); Lê? (Egípcio)
Porque (resposta) → la'ínu, 3ala-shaan (Levantino); la'ann, 3a-shén (Egípcio)
Quando? (em que momento?) → Êmta?
Quando (no momento em que) → lamma
Quantos? → Kám? (Levantino); kém? (Egípcio)
Quanto? → Addêsh? (Levantino); kém? (Egípcio)
Quanto custa? → ***? (Levantino); Bi-kém? (Egípcio)
(Vídeo egípcio)(Vídeo levantino)
****** ****** ****** ****** ****** ****** ******
PREÇO
Quanto custa? Custa $110.
Bi-kém di? (lit. Com-quanto isto?)
Di bi míya wi 3áshara (lit. Isto com cem e dez)
(Egípcio, WIGHTWICK; p. 68)
****** ****** ****** ****** ****** ****** ******
IDADE
Quantos anos você tem? Eu tenho cinquenta anos.
3andak kém sana? (lit. Em-você quanto ano?)
3andi khamsiin sana (lit. Em-mim cinquenta ano)
(Egípcio, WIGHTWICK; p. 78)
NOTA: Em árabe, o plural dos substantivos é utilizado apenas com os números de 3 a 10 (Egípcio, WIGHTWICK; p. 78)
****** ****** ****** ****** ****** ****** ******
HORAS
Que horas são agora? São três horas
Is-sa3a kém dilwá'ti? (lit. A hora quanto agora?)
Is-sa3a taláta. (lit. A hora três)
A que horas é o voo? O voo é às cinco horas.
Is-sa3a kém i-Tayára? (lit. A hora quanto o voo?)
I-Tayára is-sa3a khámsa. (lit. O voo a hora cinco)
(Egípcio, WIGHTWICK; p. 103,104)
****** ****** ****** ****** ****** ****** ******